“你媽的為什么”是什么梗


“你媽的為什么”是什么梗

【“你媽的為什么”是什么梗】一個名叫heneda的字幕組在翻譯假面騎士V3的時候,將日語中的“貴様(キサマ)”翻譯成了一些臟話 , 比如“你媽的”或者“你他媽” 。其中,廣為流傳的“你媽的為甚麼”其實是迪斯特龍在對著假面騎士V3說 。這些翻譯并非V3本人的嘴臭,而是字幕組的調皮之舉 。如果要了解這個字幕組在假面騎士V3中進行了哪些調皮的字幕翻譯,可以參考一些截圖 。不過需要指出的是 , 這種翻譯并不是對原意的歪曲,只能說這個字幕組在處理臺詞時相當大膽 。

經驗總結擴展閱讀